onsdag 6 april 2016

Aladåb is the word


Aladåb är ett ord som jag inte brukar stöta på särskilt ofta. Det hör så att säga inte till min eller min närmaste omgivnings vardagsvokabulär. Inte ännu kanske jag ska tillägga, för jag har på känn att detta är på väg att förändras. Aladåb kommer att vara ordet på allas läppar i vår.

Jag läser tre böcker parallellt just nu: Färder i andra riken av Le Clézio, Picknick vid vägkanten av Arkadij och Boris Strugatskij samt Gudarna av Elin Cullheden. Här nedan ser ni några korta utdrag ur verken ifråga.

Färder i andra riken

Picknick vid vägkanten

Gudarna

Att ordet aladåb skulle förekomma i såväl en Nobelpristagares roman, som i en rysk science fiction och en svensk ungdomsbok känns, ja aningen otippat kan jag tycka.

Vill Gudarma säga mig något? Är det ett järtecken? Ett omen? En förutsägelse? Något är på gång här, frågan är bara vad. I guess time will tell. En sak är dock säker, aladåb is the word!

Aladåb is the word
Is the word that you heard
It´s got groove it´s got meaning
Aladåb is the time, is the place, is the motion
Aladåb is the way we are feeling

Aladåb is the word.


Aladåb. Minns var ni hörde det först.

Stina

2 kommentarer:

  1. Hmmm, spännande! Det ska till en Stina för att lägga märke till detta. I sanning ett järtecken!!! Men vad är egentligen en aladåb? Har fått för mig att det är något ätligt? //Sofia

    SvaraRadera
  2. Det är både ätligt och delikat :) Det hade du vetat om du haft ynnesten att smaka mitt frukt- och bärepos. En oförglömlig upplevelse, fråga Kalle om du inte tror mig. // Stina

    SvaraRadera